أولاً، تأثيل كلمة مرّ
المواد الفوّاحة في
سياقات الدفن الفينيقيّة الجنائزية
المرّ (العصرة)،
بالفينيقيّة م ر؛ بالآكادية مورُّو؛ بالعبرية مور؛ باليونانية مورون σμύρνα
المرّ عبارة عن مادة
راتنجية ثمينة وباهظة الثمن، ذو رائحة فوّاحة خشبيّة مسكيّة، قد يبدو طبياً على
مستوى الذوق الحديث. ربما يعكس أصل كلمته شيئاً من "المرارة أو المرورة"
كتصور قد ساد بين أوائل قاطفيه والمتاجرين به.
ينتمي المرّ والمقل المذكوران في نقش موجود على جزء من ناووس رخامي لملك جبيلي مجهول إلى راتنجيات وثيقة الصلة ببعضها البعض: حيث تُنتِجُ 29 نوعاً من البلسان والمتكوِّنة من أشجار نحيلة شائكة، موطنها الأصليّ شرق أفريقيا والجزيرة العربيّة والهند، راتنجيات قديمة وراهنية زيتية بخُّوريّة عطرية شهيرة بإسم البلسم والمقل والمرّ ومشتقات من المرّ. ربما ينتمي مرّ الملك الجبيلي إلى البشام والذي زُرِعَ بمنطقة جنوب بلاد الشام. لسوء الحظّ، يظهر هذا المُصطلح لمرّة واحدة في النقوش الفينيقية أو القرطاجية، رغم ظهوره لمرات عديدة في نقوش شمالية غربية أخرى. ربما قد تكرَّرَ إستخدام المرّ في قبور قرطاج، حيث عُثِرَ على بقاياه1.
بحسب المكتبة اليهودية الإفتراضيّة:
المر (بالعبرية:
מוֹר، مور)، أحد أهم عطور العصور القديمة. ذُكر في الكتاب المقدس إحدى عشرة مرة، أكثر من أي عطر آخر.
تشير كلمة
"مور" العبرية إلى مذاقه المر (مار، "مر")؛ وجذره مشترك بين مختلف اللغات السامية، ومنها انتقل إلى
اليونانية مورون واللاتينية ميرّه2.
في الموضوع
الخاص بالمرّ بويكبيديا الإنكليزية، نقرأ:
تُقابلُ كلمة "مر" جذراً سامياً شائعاً (م -ر-ر) بمعنى "مر"، كما في العربية "مُرّ" والآرامية "ܡܪܝܪܐ" موريرا. دخل اسمه إلى اللغة الإنجليزية عبر الكتاب المقدس العبري، حيث تُسمى "מור مور"، ولاحقاً، كلمة سامية مُستعارة، قد ظهرت في العديد من المصادر ما قبل الهيلينية حتى ترجمة التناخ إلى السبعينية، بوقت لاحق، شقت طريقها إلى الأسطورة اليونانية عن المرّا؛ في اللغة اليونانية القديمة، أصبحت الكلمة ذات الصلة "μῠ́ρον" (múron)، والتي يُرجح أنها مشتقة من مصدر سامي، مصطلحاً عاماً للعطر3.
سؤال مُستخدم لشبكة ريديت للتواصل الإجتماعي ذو ثقافة إسبانيّة:
هل من كلمة فينيقيّة "مرّ" أو "المرّ"؟
لم أتمكن من العثور على كلمة فينيقيّة للتعبير عن المادة العطرية
"مرّ" أو "المرّ لناحية الطعم". وجدتُ جذراً م -ر -ر بعدّة
لغات ساميّة (في العبرية מור؛ في الآرامية מוּרָא؛ في السريانية ܡܘܪܐ؛ في العربيّة مُرّ؛ في
الآكادية 𒄑𒋆𒋀؛ في الأوغاريتيّة 𐎎𐎗𐎗 (هي فينيقيّة مسمارية)؛ في الأمهرية መረረ)، أتمنى إن يكن لدى أحدٍ منكم أيّة معلومة حول هذا الأمر فليفدني مشكوراً.
ردّ مُستخدم لشبكة ريديت للتواصل الإجتماعي ذو ثقافة إنكليزية:
لستُ متأكداً من توثيق هذه الكلمة سابقاً. لم أجدها بأيّ مكان، لكن، يبدو
آمناً إفتراض وجود جذر فينيقيّ لهذه الكلمة.
طالما أنّ الكلمة الأوغاريتيّة هي 𐎎𐎗𐎗 مرارو "ذات صلة بالطعم المرّ" و 𐎎𐎗 مرُّو "المرّ"، بالتالي، من الطبيعي حضور
الكلمتين في اللغة الفينيقيّة، أولاً:
م ر ر، مرارو
وتالياً:
م ر، مرّ4.
ثانياً، تأثيل كلمة مقل
المقل بالإنكليزيّة بديليوم Bdellium
مُستعارة من الكلمة اللاتينيّة bdellium،
وبدورها، مُستعارة من الكلمة اليونانية القديمة مبيليون βδέλλιον
ذات الأصل المجهول؟! والتي تمتلك أصلاً سامياً مُمكناً أو مُحتملاً أو من
لغة قبل – يونانية، يمكن المقارنة مع الكلمة العبرية بدولاخ ְּדֹלַח5.
المقل، هو بيديليوم بالإنكليزية، كما ورد أعلاه، هي باللغة الفينيقيّة بدلح
أو بدله:
وباللغة الآكادية غوهلو أو بودولهو؛ باللغة العبرية بدولاخ، كما ورد أعلاه؛
باللغة اليونانية مبيليون، كما ورد أعلاه أيضاً.
هو نوع راتنج عطريّ شبيه بالمرّ.
مذكور في سفر التكوين:
2 :12 وذهب تلك الأرض جيد
هناك المقل وحجر الجزع.
وفي سفر العدد:
11 :7 واما المن فكان كبزر
الكزبرة ومنظره كمنظر المقل.
استخدموا المقل بتحضير العطور والأدوية، كذلك، إستخدموه كبخُّور خلال
الحقبتين اليونانية والرومانية6.
المصادر
1.
The Routledge Handbook of the Senses in the Ancient Near East, Edited by
Kiersten Neumann and Allison Thomason. The funder for this chapter is East
Carolina University. The smells of eternity, Aromatic oils and resins in the
Phoenician mortuary record, Helen Dixon
2.
https://www.jewishvirtuallibrary.org/myrrh
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Myrrh
4.https://www.reddit.com/r/Phoenicia/comments/1d5ay6r/phoenician_word_for_myrrh_or_bitter/
5.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bdellium
6. The same first source
مواضيع ذات صلة
أصل إسم إسبانيا جزء ثاني وأخير
No comments:
Post a Comment