Showing posts with label عام. Show all posts
Showing posts with label عام. Show all posts

2025/06/13

How Wie كيف؟ Cómo Comment


¿Cómo surgió mi interés por la sociología del olfato y de los olores?

En realidad, utilicé algo parecido a la frase “sociología del olfato y de los olores” antes de saber nada sobre el tema, ¡y antes de haber leído una sola palabra al respecto! 

La historia

Esto sucedió después de enfrentarme a una situación relacionada con los olores en 2014; durante un encuentro íntimo, mi amiga se untó la cara con algún tipo de aceites esenciales, y cuando me disponía a besarla, el olor me repelió por completo, así que le pedí que se lavara la cara para poder besarla, y ella se enfadó mucho y, así, dio por terminada la sesión íntima, ¡e incluso la relación íntima!

Ante este incidente, al día siguiente le pregunté a un amigo que estudia sociología:


 ¿No hay en sociología algo que se ocupe e indague sobre los olores y su papel en las relaciones sociales?


Le sorprendió mi petición y, tras insistir mucho, me envió el primer artículo titulado “La sociología del olfato”, de Anthony Synnott, traducido al español.


Por supuesto, más tarde conocí a más de una persona, algunas de ellas licenciadas en sociología por universidades europeas, y cuando les hablé de mi interés por la sociología de los olores, me manifestaron su desconocimiento sobre el tema y su deseo de conocer más detalles sobre el mismo.


A algunos les sorprenderá saber que hasta ahora se han publicado muy pocos artículos -ningún libro- sobre la sociología del olfato y de los olores, la mayoría de ellos en inglés, como se señalará en este blog.


Entonces, en diez años de interés personal por este tema, ¿sólo he leído y traducido esos pocos artículos?


La respuesta obvia: No.


De hecho, la lectura de esos pocos artículos sobre la sociología del olfato y de los olores me llevó a interesarme por importantes temas relacionados, como la sociología de los sentidos y muchos temas históricos, filosóficos, religiosos, industriales, económicos, comerciales, literarios y médicos relacionados con los olores, que se publicarán aquí.


La lectura permanente de cualquier tema conduce al surgimiento de nuevas ideas que profundizarán y desarrollarán constantemente la investigación.

 

How did my interest in the sociology of smell and odours come about?

Actually, I used something like the phrase' sociology of smell and odours’ before I knew anything about the subject, and before I had read a single word about it!

The story


This happened after I was confronted with a situation related to odours in 2014. During an intimate encounter, my friend smeared her face with some kind of essential oil, and when I was about to kiss her, I was completely repelled by the odour, so I asked her to wash her face so I could kiss her, and she got very angry and thus terminated the intimate session and even the intimate relationship!


Faced with this incident, the next day I asked a friend who studies sociology:
Isn’t there something in sociology that deals with and investigates odours and their role in social relations?


He was surprised by my request and, after much insistence, sent me the first article entitled ‘The Sociology of Smell’ by Anthony Synnott, translated into Spanish.


Of course, later I met more than one person, some of them sociology graduates from European universities, and when I told them about my interest in the sociology of odours, they expressed their lack of knowledge about the subject and their desire to know more details about it.


Some may be surprised to know that so far very few articles—no books—have been published on the sociology of smell and odours, most of them in English, as will be pointed out in this blog.
So, in ten years of personal interest in this topic, have I only read and translated those few articles?


The obvious answer is no.


In fact, reading those few articles on the sociology of smell and odours led me to become interested in important related topics, such as the sociology of the senses and many historical, philosophical, religious, industrial, economic, commercial, literary, and medical topics related to odours, which will be published here.


The permanent reading of any topic leads to the emergence of new ideas that will constantly deepen and develop the research.



 Comment est né mon intérêt pour la sociologie de l’odorat et des odeurs?

 
En fait, j'ai utilisé quelque chose comme l'expression «sociologie de l'odorat et des odeurs» avant de connaître quoi que ce soit sur le sujet et avant d'avoir lu un seul mot à ce sujet!

La histoire

Cela s'est produit après avoir été confronté à une situation liée aux odeurs en 2014. Lors d'une rencontre intime, mon amie s'est enduit le visage d'une sorte d'huile essentielle, et lorsque j'étais sur le point de l'embrasser, j'ai été complètement repoussé par l'odeur, alors je lui ai demandé de se laver le visage pour que je puisse l'embrasser, et elle s'est mise très en colère et a ainsi mis.

Face à cet incident, j’ai demandé le lendemain à un ami qui étudie la sociologie:

N’y a-t-il pas en sociologie quelque chose qui traite et étudie les odeurs et leur rôle dans les relations sociales?

Il a été surpris par ma demande et, après avoir insisté, m’a envoyé le premier article intitulé La sociologie de l’odorat d’Anthony Synnott, traduit en espagnol.

Bien sûr, plus tard, j’ai rencontré plus d’une personne, dont certaines étaient diplômées en sociologie d’universités européennes, et lorsque je leur ai fait part de mon intérêt pour la sociologie des odeurs, elles ont exprimé leur manque de connaissances sur le sujet et leur désir d’en savoir plus.

Certains seront peut-être surpris d'apprendre qu'à ce jour, très peu d'articles – aucun livre – ont été publiés sur la sociologie de l'odorat et des odeurs, la plupart d'entre eux en anglais, comme cela sera souligné dans ce blog.

Alors, en dix ans d’intérêt personnel pour ce sujet, n’ai-je lu et traduit que ces quelques articles?

La réponse est évidente: Non.

En fait, la lecture de ces quelques articles sur la sociologie de l'odorat et des odeurs m'a amené à m'intéresser à d'importants sujets connexes, tels que la sociologie des sens et de nombreux sujets historiques, philosophiques, religieux, industriels, économiques, commerciaux, littéraires et médicaux liés aux odeurs, qui seront publiés ici.

La lecture permanente de tout sujet conduit à l'émergence de nouvelles idées qui approfondiront et développeront constamment la recherche.


Wie kam es zu meinem Interesse an der Soziologie des Geruchssinns und der Gerüche?



Eigentlich habe ich so etwas wie den Begriff „Geruchssoziologie und Gerüche“ verwendet, bevor ich überhaupt etwas über das Thema wusste und bevor ich ein einziges Wort darüber gelesen hatte!

Die Geschichte

Dies geschah, nachdem ich 2014 mit einer Situation konfrontiert wurde, die mit Gerüchen zu tun hatte: Während einer arden Begegnung beschmierte meine Freundin ihr Gesicht mit irgendeiner Art von ätherischen Ölen, und als ich sie küssen wollte, war ich von dem Geruch völlig abgestoßen. Also bat ich sie, ihr Gesicht zu waschen, damit ich sie küssen konnte, woraufhin sie sehr wütend wurde und die intime Sitzung und sogar die intime Beziehung beendete!

Angesichts dieses Vorfalls fragte ich am nächsten Tag einen Freund, der Soziologie studiert:

Gibt es in der Soziologie nicht etwas, das sich mit Gerüchen und deren Rolle in sozialen Beziehungen beschäftigt und diese untersucht?

Er war von meiner Anfrage überrascht und schickte mir nach langem Drängen den ersten Artikel mit dem Titel „Die Soziologie des Geruchssinnes“ von Anthony Synnott, der ins Spanische übersetzt wurde.

Als ich ihnen von meinem Interesse an der Geruchssoziologie erzählte, brachten sie zum Ausdruck, dass sie nichts über das Thema wüssten und gerne mehr Details darüber erfahren würden.

Es mag einige überraschen, dass bisher nur sehr wenige Artikel – und keine Bücher – über die Soziologie des Geruchs und der Gerüche veröffentlicht wurden – die meisten davon in englischer Sprache, wie in diesem Blog zu lesen sein wird.

Warum habe ich also in zehn Jahren persönlichen Interesses an diesem Thema nur diese wenigen Artikel gelesen und übersetzt?

Die offensichtliche Antwort lautet: Nein.

Die Lektüre dieser wenigen Artikel über die Soziologie des Geruchs und der Gerüche hat mein Interesse an wichtigen verwandten Themen geweckt, wie der Soziologie der Sinne und vielen historischen, philosophischen, religiösen, industriellen, wirtschaftlichen, kommerziellen, literarischen und medizinischen Themen im Zusammenhang mit Gerüchen, die hier veröffentlicht werden sollen.

Die ständige Lektüre eines jeden Themas führt zur Entstehung neuer Ideen, die die Forschung ständig vertieft und weiterentwickelt.

كيف ظهر إهتمامي بعلم إجتماع حاسة الشمّ والروائح؟

 

في الواقع، لقد استعملتُ شيئاً شبيهاً بعبارة "علم إجتماع حاسة الشم والروائح" قبل أن أعرف أيّ شيء حول هذا الموضوع، وقبل أن أقرأ أيّة كلمة حوله! 

القصّة

حدث ذلك بعد تعرضي لموقف شخصيّ بعلاقة حميمة العام 2014. ففي إحدى الجلسات الحميمية، دهنت صديقتي وجهها بنوع من الزيوت العطرية، وعندما هممتُ إلى تقبيلها، نفَّرتني تلك الرائحة تماماً، فطلبتُ منها غسل وجهها لأتمكن من تحقيق هذا الأمر، فإنزعجت هي كثيراً وإنتهت الجلسة الحميمية، بل إنتهت العلاقة الحميمة!

أمام هذه الحادثة وإزاء هذا الموقف، وفي اليوم التالي، سألتُ صديقاً دارساً لعلم الإجتماع:

 ألا يوجد شيء خاص بالروائح ودورها في العلاقات الإجتماعية في علم الإجتماع؟

أبدى استغرابه من طلبي، وبعد إلحاحي الشديد أرسل لي أوّل مقال يحمل عنوان "علم إجتماع حاسة الشمّ" لأنطوني ساينوت مترجم إلى اللغة الإسبانيّة.

بالطبع، التقيتُ بأكثر من شخص، بوقت لاحق، بعضهم خرِّيج علم إجتماع ومن جامعات أوروبية، وعندما أخبرتهم بإهتمامي بعلم إجتماع الروائح، أبدوا عدم معرفتهم بهذا الموضوع وتشوقهم للإطلاع على المزيد من التفاصيل حوله.

قد يتفاجأ البعض لدى معرفته بأنّ عدداً قليلاً جداً من المقالات، وليس الكتب، قد صدر حتى الآن حول علم إجتماع حاسة الشمّ والروائح، أغلبها باللغة الإنكليزية، وهو ما سيُلاحَظ تباعاً فيما سيُنشَر في هذه المدوّنة.

بالتالي، خلال عشر سنوات من الإهتمام بهذا الموضوع، هل اقتصر الأمر على قراءتي وترجمتي لتلك المقالات القليلة فقط؟

الجواب البديهي: كلّا.

في الواقع، قادني الإطلاع على تلك المقالات القليلة الخاصة بعلم إجتماع حاسة الشمّ والروائح إلى الإطلاع على مواضيع هامة ذات صلة، مثل علم إجتماع الحواس ومواضيع تاريخية وفلسفية ودينية وصناعية وإقتصادية وتجارية وأدبية وطبيّة كثيرة خاصة بالروائح، سيجري نشرها هنا.

تقود القراءة المستمرة لأيّ موضوع إلى ظهور أفكار جديدة تقضي بتعميق البحث وتطويره على نحو مضطرد.

Remark Nota ملاحظة Remarque Anmerkung

  

ملاحظة هامّة 

إضافة إلى ترجمتي للمواضيع المنشورة إلى اللغة العربية والمثبتة مصادرها بلغاتها الأصلية؛ أقوم بترجمة بعض المواد من اللغة العربيّة إلى اللغة الإنكليزية، ومن الإنكليزية إلى اللغات الإسبانية والفرنسية والألمانية، من خلال الإستعانة بمواقع الترجمة المهمة، مثل: لينغوس، ديبيل، برومت، يانديكس...الخ إضافة إلى قواميس كثيرة، لهذا، أعتذر مسبقاً عن أيّة أخطاء ممكنة الحضور.

Important remark 

In addition to translating published articles into Arabic and noting their sources in their original languages; I translate published materials from Arabic into English and from English into Spanish, French and German using important translation sites such as Lingoes, DeepL, PROMT and Yandex, as well as many dictionaries. I apologise for any posible errors present.

 Nota importante

Además de traducir al árabe los artículos publicados y anotar sus fuentes en sus lenguas originales; traduzco material publicado del árabe al inglés y del inglés al español, francés y alemán utilizando importantes sitios de traducción como Lingoes, DeepL, PROMT y Yandex, así como muchos diccionarios. Pido disculpas por cualquier posible error presente.

 Remarque importante

Outre la traduction en arabe des articles publiés et la mention de leurs sources dans leur langue d'origine; je traduis certains documents publiés de l'arabe vers l'anglais et de l'anglais vers l'espagnol, le français et l'allemand en utilisant d'importants sites de traduction tels que Lingoes, Promt, Yandex et DeepL, ainsi que de nombreux dictionnaires. Je m'excuse pour les éventuelles erreurs présentes.

 Wichtige Anmerkung

Neben der Übersetzung veröffentlichter Artikel ins Arabische und der Angabe der Quellen in der jeweiligen Originalsprache; ich übersetze veröffentlichte Materialien aus dem Arabischen ins Englische und aus dem Englischen ins Spanische, Französische und Deutsche und verwende dabei wichtige Übersetzungsseiten wie Lingoes, Promt, Yandex und DeepL, sowie viele Wörterbücher. Ich entschuldige mich für eventuelle Fehler.

Admin Direktor المدير Directeur Director

Ahmad Kasem Alhaj Ebrahim Alhaj Ebrahim

Ciudadano español. Nacido en Misyaf en 1968.
Licenciado en Ingeniería Mecánica, Diseño y Producción. Latakia – 1993
Título universitario homologado de Ingeniero Técnico Industrial, especialidad Mecánica – España – mayo 2005
Periodo de docencia de Doctorado, un año, en Tecnologías Multimedia. Escuela Superior de Informática Granada – España – 2004/2006
 Periodo de docencia de Doctorado, un año, de Análisis Socio-Político de la Sociedad Contemporánea, Facultad de Ciencias Políticas y Sociología de Granada – España – 2006/2008
Desde 2014, me interesa personalmente, más que académicamente, la lectura y traducción de artículos sobre sociología del olfato y de los olores escritos en cuatro idiomas: español, inglés, francés y alemán.
 No soy sociólogo ni especialista en ningún campo; no soy traductor profesional; sólo me interesa leer, traducir y publicar algo de lo que leo.


 Spanish citizen. Born in Misyaf in 1968.
BS in Mechanical Engineering, Design and Production. Latakia – 1993
Homologated university degree as Industrial Technical Engineer, Mechanical specialty – Spain – May 2005
The teaching period, one year, of Multimedia Technologies PhD. Computer College Granada – Spain – 2004/2006
The teaching period, one year, of Social-Political Analysis of Contemporary Society PhD, Faculty of Political Science and Sociology of Granada – Spain – 2006/2008
Since 2014, I have been personally, rather than academically, interested in reading and translating articles on the sociology of smell and odours written in four languages: Spanish, English, French and German.
I am not a sociologist or a specialist in any field; I am not a professional translator; I am only interested in reading, translating and publishing some of what I read.
 

 Citoyen Espagnol. Né à Misyaf en 1968.
Diplôme en ingénierie mécanique, design et production. Latakia – 1993
Diplôme universitaire approuvé en tant qu'ingénieur technique industriel, spécialité mécanique - Espagne – mai 2005
Période d’enseignement de doctorat d’un an en technologies multimédias. Escuela Superior de Informática Granada – Espagne – 2004/2006
Période d’enseignement de doctorat, un an Analyse sociopolitique de la société contemporaine, Faculté de sciences politiques et de sociologie de Grenade – Espagne – 2006/2008
Depuis 2014, je m’intéresse personnellement, plus qu’académiquement, à la lecture et à la traduction d’articles sur la sociologie de l’odorat et des odeurs écrits en quatre langues: espagnol, anglais, français et allemand.
Je ne suis ni sociologue ni spécialiste d’un quelconque domaine; je ne suis pas traducteur professionnel; je suis seulement intéressé par la lecture, la traduction et la publication d’une partie de ce que je lis.


Spanischer Staatsbürger. Geboren 1968 in Misyaf.
Studium Maschinenbau, Konstruktion und Produktion. Latakia – 1993
Anerkannter Hochschulabschluss als Industrietechniker, Fachrichtung Maschinenbau – Spanien – Mai 2005
Einjährige Doktorandenzeit in Multimediatechnologien. Hochschule für Informatik Granada – Spanien – 2004/2006
Einjährige Doktorandenzeit für sozialpolitische Analyse der heutigen Gesellschaft, Fakultät für Politikwissenschaft und Soziologie von Granada – Spanien – 2006/2008.
Seit 2014 interessiere ich mich persönlich, mehr als akademisch, für das Lesen und Übersetzen von Artikeln zur Geruchs- und Geruchssoziologie, die in vier Sprachen verfasst sind: Spanisch, Englisch, Französisch und Deutsch.
Ich bin kein Soziologe oder Spezialist auf irgendeinem Gebiet; Ich bin kein professioneller Übersetzer; Ich interessiere mich nur dafür, etwas von dem zu lesen, zu übersetzen und zu veröffentlichen, was ich gelesen habe.


أحمد قاسم الحاج إبراهيم الحاج إبراهيم

مُواطن إسباني. مواليد مصياف العام 1968
حائز على شهادة هندسة ميكانيك، تصميم وإنتاج من جامعة اللاذقيّة، العام 1993
حائز على شهادة إسبانيّة مُعدَّلة عن الشهادة الأصليّة كهندسة تقنيّة صناعيّة إختصاص ميكانيك (3 سنوات دراسة) دون إجراء أيّ إمتحان، العام 2005
حائز على دبلوم هندسة معلوماتيّة ضمن برنامج دكتوراه حول التقنيات الصوتية الصوريّة من جامعة غرناطة الإسبانيّة، عام دراسيّ واحد، 2004-2006
حائز على دبلوم علم إجتماع ضمن برنامج دكتوراه حول التحليل الإجتماعي السياسي للمجتمعات المعاصرة من جامعة غرناطة الإسبانيّة، عام دراسيّ واحد، 2006-2008
منذ العام 2014، مهتم شخصياً، لا أكاديمياً، بقراءة وترجمة مواضيع علم إجتماع حاسة الشمّ والروائح مكتوبة بأربع لغات، هي الإسبانيّة والإنكليزية والفرنسية والألمانية
 لستُ أخصائيّاً بعلم الإجتماع ولا بأيّ حقل؛ ولستُ مُترجماً
مُحترفاً، بل أهتمّ بالقراءة ونشر شيء مما أقرأ فقط


Tahnks Gracias شكراً Danke Merci